Genesis 35:6
LXX_WH(i)
6
G2064
V-AAI-3S
ηλθεν
G1161
PRT
δε
G2384
N-PRI
ιακωβ
G1519
PREP
εις
N-PRI
λουζα
G3739
R-NSF
η
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G1065
N-DSF
γη
G5477
N-PRI
χανααν
G3739
R-NSF
η
G1510
V-PAI-3S
εστιν
N-PRI
βαιθηλ
G846
D-NSM
αυτος
G2532
CONJ
και
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G3739
R-NSM
ος
G1510
V-IAI-3S
ην
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
6 Venit igitur Jacob Luzam, quæ est in terra Chanaan, cognomento Bethel: ipse et omnis populus cum eo.
DouayRheims(i)
6 And Jacob came to Luza, which is in the land of Chanaan, surnamed Bethel: he and all the people that were with him.
KJV_Cambridge(i)
6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.
Brenton_Greek(i)
6 Ἦλθε δὲ Ἰακὼβ εἰς Λουζά ἥ ἐστιν ἐν γῇ Χαναάν, ἥ ἐστι Βαιθήλ, αὐτὸς, καὶ πᾶς ὁ λαός, ὃς ἦν μετʼ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
6 And Jacob will come to Luz, which is in the land of Canaan (this the house of God), he and all the people which are with him.
JPS_ASV_Byz(i)
6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan - the same is Beth-el - he and all the people that were with him.
Luther1545(i)
6 Also kam Jakob gen Lus im Lande Kanaan, die da Bethel, heißt, samt all dem Volk, das mit ihm war,
Luther1912(i)
6 Also kam Jakob gen Lus im Lande Kanaan, das da Beth-El heißt, samt all dem Volk, das mit ihm war,
ReinaValera(i)
6 Y llegó Jacob á Luz, que está en tierra de Canaán, (esta es Beth-el) él y todo el pueblo que con él estaba;
ArmenianEastern(i)
6 Յակոբն ինքը եւ իր հետ եղած ամբողջ ժողովուրդը եկան Լուզ, այսինքն՝ Բեթէլ, որը գտնւում է Քանանացիների երկրում:
ItalianRiveduta(i)
6 Così Giacobbe giunse a Luz, cioè Bethel, ch’è nel paese di Canaan: egli con tutta la gente che avea seco;
Lithuanian(i)
6 Taip Jokūbas ir visi su juo esantys žmonės atėjo į Lūzą, dar vadinamą Beteliu, kuri yra Kanaano šalyje.
Portuguese(i)
6 Assim chegou Jacob à Luz, que está na terra de Canaã (esta é Betel), ele e todo o povo que estava com ele.